2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

作者: 时间:2026-01-06 12:09:37

  近期,《尼尔:机械纪元》时隔9年再次引发了国外玩家们的热议,原因是玩家发现游戏中2B小姐姐的日语版和英语版有部分台词上的差异。有观点认为,不同语言版本间的台词差异导致角色形象产生了微妙的区别。

2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

在游戏支线“迷路的妹妹”中,当小机械生命体提出“小孩是怎么生出来的呢?”的问题时,有段9S向2B求助的剧情。在日语版中,面对用微弱声音呼唤自己名字的9S,2B略带狼狈地回答:"你、你用那种声音叫我……我也帮不了你啊。" 而在英语版中,9S则说道:"Uh, 2B? Little help here?"(呃,2B?帮个小忙?),而2B的回答则更显冷淡,"Huh? You're the chatty one. Work it out."(嗯?你才是话多的那个。自己想办法吧。)

2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

而这一台词差距在玩家们看来的确导致了日英版本中2B的形象存在微妙差异。而部分欧美玩家则因此认为2B这个角色有点"傲慢"或者"刻薄",并表示“感觉角色缺乏深度"、"无法喜欢上她"。

2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

不过,也有观点称这是本地化团队故意这么做的,2B对9S的冷淡态度,可以解读为是描绘她意图刻意保持距离的内心纠葛。此外,日文版的那种语气翻译成英文显得十分奇怪,因此有玩家认为将其本地化为更自然的对话是值得肯定的。

2B性格是如何?《尼尔:机械纪元》日英台词差异引发热议

本地化不仅仅是简单的翻译,而是深入结合各语言文化进行的工作。看来《尼尔:机械纪元》的本地化团队似乎更专注于在英语圈中找到最优且最自然的表达,而非追求语言间毫无差异的忠实性。你又更喜欢哪个版本的2B呢?

 

随便看看

新闻 公告 攻略 视频 礼包